Autor

Ladislav Fuks 1923 - 1994

Život

  • prozaik, celá jeho tvorba je inpirována tísnivou atmosférou a peripetiemy
  • studoval filosofii, psychologii a dějiny umění. pracoval ale jako dělník v karárnách
  • byl homosexuál, což v době války bylo trestané stejně jako židé či romové

Další tvorba

  • Pan Theodor Mundstock (1963)
    • vycházel z jeho životní zkušenosti, co ho v mládí traumatizovalo
    • mísí se reality s fikcí - T se baví s vlastním stínem
    • pan Theodor se bojí deportace do koncentračního tábora, tak se začne na ty podmínky připravovat předem
    • než se vůbec dostane do tábora je přejet vojenským autem
  • Mi černovlasí bratři (1969)

Literárně historický kontext

Rozbor díla

  • psychologická novela, zachycuje manipulaci lidí na začátku 2 sv. v.

  • novela, próza - odbočky a popisné pasáže jsou minimální, děj směřuje k výrazné pointě, děj novely je v krátkém časovém úseku, vystupuje omezený počet postav

  • dílo vyšlo roku 1967, uvolňování s oficiáně vydávanými díly.

  • časoprostor - Praha, roku 1937

  • dílo očekává jistou historickou znalost od čtenáře

  • psáno v er-formě, ale monology pana K. bývají v popředí

  • typické Fuksovo propojování reálného světa s iluzemi, co je reálné je úmyslně zamlžované. svět fikce vidíme tak jako pan K., ačkoliv je dílo prané v er-formě. vyjadřování vypravěče a pana Kopfrkingla občas do sebe splývá, není jasné, kdo mluví.

  • chronologicky

  • téma - manipulace, život za 2. sv. v., životní příběh Karla (Romana) Kopfrkingla

  • striktně spisovný jazyk, což samo o sobě občas působí strašidelně

  • v knize se opakují motivy, několikrát se setkáváme s ženou v klobouku s dlouhým pérem a jejím manželem který říká, že jí dá do blázince

  • ke konci knihy je Kopfrkinglův propad ukazován častými německými výrazy, i větami, které jsou poté parafrázovány nebo doslovně překládány

Hlavní Postavy

  • Karel Kopfrkingl
    • nechává si říkat Roman, nejprve zásadový člověk s krásnými názory, tyto názory se ovšem mění pod tlakem Wilhelma Reinkeho
    • obliba v tibetském náboženství, rád čte knihu o něm
    • nekuřák, abstinent, ale toleruje, když to dělají ostatní
    • používá velmi neobvyklá oslovení - něžná, nadoblačná, blažená, čarokrásná
  • Willi - Wilhelm Reinke
    • hrdý němec, postupně karla přesvědčí o svém názoru
  • Lakmé - Marie Kopfrkinglová
    • manželka, napůl židovka, milující matka
  • Zinuška
    • dcera Karla, hraje na klavír, zamilovaná do Míli Janáčka
  • Mili
    • syn Karla, hodný chlapec, jednou se zatoulal a Karlovi to nedá spát

Děj

Z počátku hodný pan Kopfrkingl je žijící pouze pro blaho své rodiny. Jedinou nevýhodou je jeho obssession s jeho prací spalovače mrtvol. Navštíví ho Willi Reinke, starý přítel, nyní ale přesvědčený nacista. Probudí v něm věření v rasovou nadřazenost. Kopfrkingl nakonec podlehne a začne udávat na lidi kolem sebe, čímž je povýšen na ředitele krematoria. Manželčin židovský původ mu brání v dalším postupu v kariéře, a tak ji oběsí. Poté ubije jeho syna v kremační místnosti. Kvůli pokřivení tibetské filosofie považuje jeho hříchy za pomoc nešťastníkům, kteří nechápou vyšší zájmy světa. Když chce zabít i jeho dceru, zastaví ho jeho dvojník - výplod jeho bláznovství, tibetský vyslanec, nazve ho inkarnací Buddhy a vyzve ho, aby se ujal trůnu v Lhase, protože dalajláma zemřel a mniši hledají jeho nástupce. Tři “andělé” odvedou Kopfrkingla do sanitky a odváží ho do blázince. Ani v blázinci se nezbavuje jeho přesvědčení, kniha končí se slovy “Šťastné lidstvo. Spasil jsem je.”, po tom co viděl průvod židů propuštěných z koncentračních táborů.

Další info